Fort XII – Fort Auenheim - Fort Blumenthal

 

Dernière mise à jour / Letzte Änderung : 17 / 08 / 2020

 

 

Rédacteur de la page / Autor der Seite : MJR.

Mail : mjr.stb@orange.fr

 

 

Voici l’essentiel des informations disponibles concernant le Fort XII – Fort Blumenthal. Ces textes sont encore rédigés en langue française. Toutefois, petit à petit nous traduisons les différentes rubriques en langue allemande. Lorsque cela est possible nous utilisons les textes originaux avec l’orthographe de l’époque.

 

Hier finden Sie die Informationen zu Fort XII – Fort Blumenthal. Die meisten Texte sind noch in französicher Sprache verfasst. Nach und nach übersetzen wir jedoch die verschiedene Abschnitte ins Deutsche. Soweit es möglich ist verwenden wir die Originaltexte mit der Schreibweise aus dieser Zeit.

 

Situation géographique et stratégique / Geographische und Strategische Lage

 

 

Le Fort XII – Fort Blumenthal a été érigé sur la rive droite du Rhin, au nord de Kehl, à proximité de la commune de Kehl-Auenheim.

 

Das Fort XII – Fort Blumenthal wurde auf dem rechten Rheinufer gebaut, in der nähe der Gemeinde Kehl-Auenheim.

Carte du secteur d’Auenheim – Kehl – Kork extrait de la carte des environs de Strasbourg de 1870.

Karte von 1870 der Gegend von Auenheim – Kehl und Kork.

Source / Quelle : Collection / Sammlung Philippe Burtscher.

 

Distances avec les autres ouvrages / Abstand zwischen den Werken

 

 

Zwischenwerk Neu Empert – Ouvrage intermédiaire Neuf Empert : 3,756 km (2,334 miles).

Fort Fransecky – Fort Ney : 5,1 km (3,2 miles).

Fort Bose : 3,6 km (2,237 miles).

Enceinte urbaine : 4,603 km (2,86 miles).

 

 

Caractéristiques / Spezifikationen

 

 

Petit fort détaché de ceinture à fossé plein d’eau de type Biehler, au tracé pentagonal de lunette aplatie. Comprend 3 traverses par face, une grande poudrière de guerre sous chaque flanc. Caserne de gorge à un niveau comprenant de gauche à droite environ 9 + 7 + 7 + 9 casemates ; locaux d’artillerie également sous les faces et le saillant ; flanquement à partir du rempart et des deux caponnières d’épaule et par une caponnière de revers sur un îlot en face du saillant ainsi qu’à partir des coffres de la caserne de gorge ; poterne principale sous traverse en capitale ; entrée protégée par un tambour avec blockhaus de garde et place d’armes de gorge, accès à l’ouvrage par une digue traversant le fossé de gorge. 1887-1890 environ : renforcement partiel de l’ouvrage, installation de grilles au niveau de la digue d’accès à l’ouvrage et sur le mur d’enceinte du tambour. La façade de la caserne de gorge construite principalement en briques, n’a pas été recouverte par un plaquage en pierre de taille, comme sur la rive gauche du Rhin. Remarque : N’ayant que très peu de plans disponibles, cette description est identique pour les trois forts de la rive droite du Rhin.

 

Kleines detachiertes Fort mit nassen Graben, nach dem Plan der Biehlerforts, eine fünfeckige abgeflachte Lünette. Beträgt 3 Traverse auf jeder Face, ein grosses Pulvermagazin unter jeder Flancke. Eine Kehlkaserne mit einem einzige Stockwerk mit von rechts nach links 9 + 7 + 7 + 9 Kasematten ; Artillerie-Raüme unter den Facen und dem Saillant ; flankierung der Gräben vom Erdwall und von den zwei Schulter-Kaponniere et und von der Saillant Revers-Insel-Kaponniere und von den Verteidigungskoffer der Kehlkaserne ; Hauptpoterne unter der Haupttraverse ; Eingang geschützt durch ein Tambour mit Wachtblockhaus, Kehkwaffenplatz, Eingang zu Werk über ein Erddam der den Graben an der Kehle überquert. 1887-1890 ungefähr : Teilzerstärckung vom Werk, Einbau von Sturmgittern am Eingang beim Kehlgraben und auf der Tambour-Mauer. Die Fassade der Kehlkaserne die hauptsächlich aus Nacksteine besteht, ist hier nicht mit einem Bundsandstein Beschlag überdeckt, wie bei den Forts auf der linken Rheinseite. Hinweis : Das nur sehr wenige Pläne verfügbar sind, ist diese Beschreibung für die drei Forts am rechten Rheinufer die selbe.

Façade de gorge et entrée du Fort Blumenthal. Les soldats français de la tête de pont de Kehl (T.P.K.) ont étendu leur linge sur les palissades de l’entrée pour le sécher. Carte postale écrite vers 1924.

Kehlkaserne und Eingang ins Fort Blumenthal. Die französischen Soldaten vom besetzten Brükenkopf Kehl (T.P.K.) haben ihre Wäsche auf den Pallissaden zum trocknen aufgehängt. Diese alte Postkarte wurde in 1924 geschrieben.

Source / Quelle : collection / Sammlung MJR.

 

 

Déroulement de la construction / Verlauf vom Bau

 

 

Entrepreneur / Bauunternehmer : Rauschert.

 

08/02/1873 : Début des travaux préparatoires pour la construction des 3 forts détachés de la rive droite du Rhin.

Beginn der Vorbereitungs-Arbeiten für den Bau der 3 Rechtsrheinische detachierten Forts.

 

19/03/1873 : Début des procédures d’expropriation.

Beginn der Entaignungsverfahren.

 

24/03/1873 : Le journal Straßburger Zeitung rend compte que l’emplacement des forts a été matérialisé sur le terrain et que les procédures d’expropriation sont en cours.

Die Straßburger Zeitung meldet das der Platz der Forts auf dem Gelände Festgelegt wurde und das die Enteignungsverfahren im Gange sind.

 

25/10/1873 : La presse rend compte que le général von Kameke, deuxième ministre de la Guerre et ancien inspecteur général du Génie, a désigné les emplacements des trois forts de la rive droite lors de son passage à Strasbourg.

Die Presse meldet das der General von Kameke, der Zweite Kriegsminister und ehemaliger Inspekeur der Ingenieure und Pioniere, die Orte für den Bau der drei rechtsrheinische Forts auf dem Gelände markiert hat als er in Straßburg vorbei kamm.

 

01/03/1874 : la presse rend compte que la construction des 3 forts de la rive droite du Rhin vient de commencer. Remarque : information erronée puisque l’adjudication n’est faite qu’en août 1874.

Die Presse meldet das der Bau der drei rechtsrheinische Forts gerade begonnen hat. Falsche Information da die Submission erst im August 1874 stattfindet.

 

1874 – 1878 : Dates officielles du gros-œuvre.

Offizielle Bau-Zeit für die 3 rechtsrheinische Forts.

 

03/08/1874 : Adjudication des travaux de construction et de livraison des matériaux des 3 forts détachés de la rive droite du Rhin.

Submission für den Bau und die Lieferung vom Material der 3 rechtsrheinische Forts.

 

21/08/1874 : La presse rend compte que les travaux de construction des 3 forts détachés de la rive droite du Rhin a commencé. Mais une note de renseignement française contredit cette dernière nouvelle. Elle précise que les travaux de la rive droite n’avaient pas commencé lors de la reconnaissance effectuée par un capitaine du génie vers le mois d’août 1874.

Die Presse meldet das der Bau der drei Rechtsrheinischen Forts begonnen hat. Aber eine französicher Spionnage-Bericht sagt uns das gegenteil. Dieser Bericht gibt uns die Naricht das die Bau-Arbeiten auf dem Rechtsrheinischen Ufer noch nicht begonnen haben als ein französicher Hauptmann der Pioniere seine Aufklärung im August 1874 vollzogen hat.

 

30/09/1874 : Pose de la 1ère pierre / Grundsteinlegung.

 

03/05/1875 : Une commission a fixé la limite des zones de servitude des trois forts détachés de la rive droite : les bornes de la première zone ont été posée à 600 m du fossé et la 3e zone a été fixée à 2 250 m du fossé.

Eine Kommission legt die Grenze vom Festungs-Rayon der drei Forts von der rechten Rheinseite fest. Die Grenze des ersten Festungsrayons wurde 600 Meter vom Graben und die vom dritte Rayon 2 250 Meter vom Graben entfernt festgelegt.

 

10 mars 1876 : Adjudication pour la livraison et les travaux d’installation des planchers, des portes, des volets et des fenêtres des forts Kirchbach, Bose et Blumenthal.

Submission für die Lieferung und Eibau der Böden, Türen, Fensterläden und Fenster der Forts Kirchbach, Bose und Blumenthal.

 

12/10/1876 : Le journal Straßburger-Zeitung nous informe que les travaux des 3 forts détachés de la rive droite du Rhin devraient s’achever l’année prochaine.

Die Straßburger-Zeitung teilt uns mit das die Bauarbeiten der drei rechtsrheinischen Forts warscheinlich nächstes Jahr abgeschlossen werden.

 

15/03/1878 : Un journal local nous informe que les travaux des trois forts détachés de la rive droite sont achevés et qu’ils ont été armés le 15 mars 1878 et doté d’un détachement de 40 hommes.

Eine Lokal-Zeitung teilt uns mit das die Bau-Arbeiten der 3 rechtsrheinische Forts abgeschlossen sind und das sie seit dem 15 März 1878 bewafnet wurden und das jeder von einer Abteilung von 40 Mann bewacht wird.

 

 

Dénominations successives / Bezeichnungen des Werkes

 

 

Fort XII

 

Fort n°12. Les forts détachés de Strasbourg ont été numéroté dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en commençant au nord, sur la rive gauche du Rhin, par le Fort I – Fort Fransecky – actuel fort Ney. Les deux petits forts complémentaires ont été insérés dans cette numérotation avec les numéros IIIa et IXa.

 

Fort XII. Die detachierte Forts von Straßburg wurden gegen den Uhrzeigersinnnumeriert von I bis XII, ab dem im Norden auf dem linken Rheinufer gegenen Fort I – Fort Fransecky – aktuel Fort Ney. Die zwei kleine Forts die den Festungsgürtel ergänzen, wurden später mit der Nummer IIIa und IXa eingefügt.

 

Fort Auenheim

 

En règle générale, avant le baptême des forts, ils étaient également dénommés d’après l’agglomération située à proximité. Pour le Fort XII il s’agit d’Auenheim, terme également utilisé par les Français pour décrire les travaux.

 

In der Regel wurden sie vor der offiziellen Namensgebung auch nach dem in der nähe gelegene Ort bennant. Für Fort XII ist es Fort Auenheim, ein Name der auch durch die franzosen um das Werk zu beschreiben, benutzt wurde.

 

Fort Blumenthal

 

Les autorités de l’empire allemand ont attribué les noms de militaires et de personnalités illustres qui ont participé à la guerre franco-allemande de 1870-71, et en règle générale les généraux qui ont combattus dans la région. Naturellement les plus grands ouvrages reçoivent le nom des personnages le plus illustres et les autres de généraux un peu moins importants.

Le Fort XII est baptisé Fort Blumenthal par l’ordre du cabinet impérial « A.K.O. » du 1er septembre 1873.

 

Die Behörden des deutschen Reiches haben mit Namen berühmter Soldaten und Persönligkeiten die Forts getauft. Natürlich haben die grössten Werke die Namen von den wichtigsten Persönligkeiten bekommen und die andere deren der Generäle die ein klein weniger wichtig waren.

Das Fort XII wurde Fort Blumentahl benannt, nach dem General von Blumenthal, durch das « A.K.O. » (Allerhöchste Kaiserliche Order) vom 1. September 1873.

 

Biographie du General von Blumenthal

Portrait de 1870 / Bild von 1870.

Biografie von General von Blumenthal

 

Blumenthal tiré d’une publication de 1920 / Blumenthal in einer Zeitschrift von 1920.

 

 

Mission / Aufgabe

 

 

Les trois forts détachés construits sur le front Est de la place forte de Strasbourg ont pour mission d’empêcher une armée ennemie d’aborder la place forte par l’Est après avoir traversé le Rhin en amont.

Le fort Blumenthal plus spécifiquement, couvre le Rhin inférieur au nord de Kehl avec le fort Fransecky. Il tient sous ses feu les chaussées et la vallée en direction de Lauterbourg et de Rastatt.

 

Die drei detachierten Forts im Bereich der Ostfront der Festung Straßburg sollen verhindern, das sich eine feindliche Armee der Festung von Osten nähert, nachdem sie den Rhein stromaufwärtz überquert hat. Fort Blumenthal, kontrolliert Niederhein nördlich von Kehl, mit dem Fort Fransecky. Er beschiesst die Strassen und die Ebene in Richtung Lauterbourg und Rastatt.

 

 

Description / Beschreibung

 

 

Pour les forts de la rive droite du Rhin, on n’a pas retenu les dispositions prises pour ceux de la rive gauche. Ce choix n’a guère d’incidence sur leur organisation. La dimension du corps de casemate a été réduite et ce dernier n’a qu’un seul étage. Le gain sur la hauteur du fort est compensé par la surface au sol. Le fort Blumenthal tout comme ses voisins, les forts Bose et Kirchbach, on des cotes à peu près identiques aux petits forts de la rive gauche du Rhin : des faces d’environ 105 mètres et des flancs d’environ 65 mètres, mais avec une surface habitable nettement inférieure. La diminution de la hauteur des massifs de terre a pour conséquence de rendre les locaux de la caserne beaucoup moins vulnérables avec un tracé bastionné similaire aux forts à fossés secs. Le fossé plein d’eau entourant l’ouvrage a une largeur de 41,5 mètres et une profondeur de 3 mètres.

 

Für die Forts am rechten Rheinufer wurden die für die am linken Rheinufer getroffenen Vorkehrungen nicht beibehalten. Diese wahl hatte keine Auswirkung auf ihre Organisation. Die Kehlkaserne wurde verkleinert und hat nu rein Stockwerk. Der Höhengewinn des Werkes wurde durch die Bodenfläche ergänzt. Das Fort Blumenthal hat wie ihre Nachbarn, das Fort Bose und das Fort Kirchbach, in etwa die gleichen Aussenmaße

 wie die kleine Forts am linken Rheinufer : Facen von etwa 105 Meter und Flanken von ewta 65 Metern, jedoch mit viel geringeren Wohnraum. Die verminderung der Höhe der Erdmasse hat zur Folge, dass die Kehlkaserne weniger gefärdet ist und die Kehle hat eine Bastion ähnliches Tracé sowie die Forts mit trockenem Graben. Der nasse Grabe um das Werk hat eine Breite von 41,5 Meter und eine Tiefe von 3 Meter.

Plans français du modèle de forts détaché construit à Strasbourg sur la rive droite du Rhin.

Source : document français, collection André Brauch.

Französiche Pläne des Modells der in Straßburg an der rechten Rheinseite erbauten detachierte Forts.

Suelle : französiches Dokument, Sammlung André Brauch.

Plan français détaillé de la caponnière à feu de revers du saillant disposée sur un ilot.

Source : Auteurs divers : 1885 – 1886, Fortification permanente, 3ème partie. Organisation défensive des Etats, collection MJR.

Detaillierter französicher Plan der Insel-Kaponiere am Saillant.

Quelle : 1885-1886, französicher Fortifikation Ausbildungskurs, Verteidigungs-Organisation der Staaten, Sammlung MJR.

 

 

Accès et visites / Zugang und Besuche

 

 

Le Fort Blumenthal a été arasé vers 1930 conformément aux dispositions de l’armistice. Seul un terrain vague entouré d’un fossé plein d’eau reste visible.

 

Das Fort Blumenthal wurde gegen 1930 ganz eingeebnet gemäss Waffenstillstand. Es bleibt nu rein Gelände das von einem Graben mit Wasser umgeben ist.

 

 

Etat de l’ouvrage et intérêt patrimonial / Zustand vom Werk und Denkmahlschutz Interesse

 

 

L’ouvrage a été entièrement arasé et il reste que le fossé.

 

Das Fort wurde Komplet eingeebnet und es bleibt nur noch der Wassergraben.

Photo satellite du fort Blumenthal

Source : Google Maps 2006